Witam na moim blogu, który poświęcony jest Łucznictwu tradycyjnemu i historycznemu. Miłego oglądania. MUMIN

Welcome to my blog, which is devoted to traditional and historical archer. Enjoy watching. MUMIN

czwartek, 14 listopada 2013

Wić Jesionowa

Nadeszła pora na prezentację kolejnego łuku w stylistyce bazującej na łukach z początku średniowiecza z regionów głównie północnych  
 Now is the time for the presentation of the next bow in the style based on the bows of the early Middle Ages, mainly the northern regions



Łuk wykonany z jesionu
Bow made of ash wood



Drewno dość twarde w tym przypadku jednak gęsto usłojone co zazwyczaj przekłada się na spore układanie się za cięciwą z racji większej ilości pustych przestrzeni przewodzących wodę w drzewie. 
Wood fairly hard but in this case the wood grain density which normally translates into a lot of stacking in the string because of the more conductive water hollow spaces in the tree.



W przypadku tego luku jednak ta zależność się nie sprawdziła. Może dla tego że drewno bardzo mocno wysuszyłem i powyginałem w refleks przed profilowaniem 
In the case of the hatch, however, this relationship did not work. Perhaps for this very strongly that the wood dried up and bent a bunch of the reflexes against profiling
Koniec końców po przestrzelaniu łuku odnotowałem przyzwoity wynik. Jedno z ramion wydaje się bardziej ułożone jednak to wina zafalowania słojów po sęku. W takich miejscach drewno jest naprężone i doży do odprężenia. Prostowanie takich punktów na ramieniu to walka z wiatrakami 
In the end, after giving a few shots from bow noticed a decent result. One of the arms seems to be more laid but the fault of waving grain on the knot. In such places the wood is taut and the Doge to relax. Straighten such points on the shoulder is tilting at windmills
 

Pofalowanie drewna



Łuk najładniej prezentuje się z założoną cięciwą 
Bow the prettiest looks of the established the string





Cięciwę
 zabarwiłem i dla kontrastu centralną owijkę zrobiłem z szarej dratwy
bow string
  stained and contrast the central wrap made ​​of gray twine
 





Motyw na gryfach wymyśliłem sam nie mając paradoksalnie inspiracji podczas pobytu na 19 festiwalu Słowian i Wikingów na Wolinie gdzie od zdobień i wzorów z epoki można było dostać zawrotu głowy 
Theme for the bow nock invent alone with no inspiration, paradoxically, while on the 19 Festival of Slavs and Vikings Wolin where the decorations and designs of the era could get dizzy

Widok frontalny. Wyraźnie ciemniejszy grzbiet
 Front view. Clearly darker back
Widok boczny. Nieznaczne ułożenie za cięciwą
Side view. Slight position of the the string

Widok od strony brzuśca
View from the side of the belly

Zamiast stopera na cięciwę na ramieniu, zastosowałem sznurek podtrzymujący. Na niektórych znaleziskach odnotować można dziurkę nad zaczepem na cięciwę prawdopodobnie robioną w celu właśnie takim jak na prezentowanych zdjęciach 
Instead of stopper on a string on his arm, used a a string retainer. Some discoveries can be recorded on the hook hole on the bow probably-made for just such as the presented pictures



Na koniec posta mam dla was porosta !!!

2 komentarze:

  1. Niesamowicie fascynują mnie Twoje wyroby, świetne rzemiosło!
    Skąd pozyskujesz drewno na swoje łuki? DLa mnie to zawsze było największym problemem...

    OdpowiedzUsuń
  2. Też miewam problemy z pozyskiwaniem drewna. czasem kupię w tartaku czasem coś wytnę po krzakach generalnie się nie przelewa z materiałem na łuki. robię z tego co aktualnie mam czasem wręcz z odpadków

    OdpowiedzUsuń