Nadeszła pora na prezentację kolejnego łuku w stylistyce bazującej na łukach z początku średniowiecza z regionów głównie północnych
Now is the time for the presentation of the next bow in the style based on the bows of the early Middle Ages, mainly the northern regions
Łuk wykonany z jesionu
Bow made of ash wood
Wood fairly hard but in this case the wood grain density which normally translates into a lot of stacking in the string because of the more conductive water hollow spaces in the tree.
W przypadku tego luku jednak ta zależność się nie sprawdziła. Może dla tego że drewno bardzo mocno wysuszyłem i powyginałem w refleks przed profilowaniem
In the case of the hatch, however, this relationship did not work. Perhaps for this very strongly that the wood dried up and bent a bunch of the reflexes against profiling
Koniec końców po przestrzelaniu łuku odnotowałem przyzwoity wynik. Jedno z ramion wydaje się bardziej ułożone jednak to wina zafalowania słojów po sęku. W takich miejscach drewno jest naprężone i doży do odprężenia. Prostowanie takich punktów na ramieniu to walka z wiatrakami
In the end, after giving a few shots from bow noticed a decent result. One of the arms seems to be more laid but the fault of waving grain on the knot. In such places the wood is taut and the Doge to relax. Straighten such points on the shoulder is tilting at windmills
Pofalowanie drewna |
Bow the prettiest looks of the established the string
Cięciwę
zabarwiłem i dla kontrastu centralną owijkę zrobiłem z szarej dratwy
zabarwiłem i dla kontrastu centralną owijkę zrobiłem z szarej dratwy
bow string
stained and contrast the central wrap made of gray twine
stained and contrast the central wrap made of gray twine
Motyw na gryfach wymyśliłem sam nie mając paradoksalnie inspiracji podczas pobytu na 19 festiwalu Słowian i Wikingów na Wolinie gdzie od zdobień i wzorów z epoki można było dostać zawrotu głowy
Theme for the bow nock invent alone with no inspiration, paradoxically, while on the 19 Festival of Slavs and Vikings Wolin where the decorations and designs of the era could get dizzy
Widok frontalny. Wyraźnie ciemniejszy grzbiet Front view. Clearly darker back |
Widok boczny. Nieznaczne ułożenie za cięciwą Side view. Slight position of the the string |
Widok od strony brzuśca View from the side of the belly |
Zamiast stopera na cięciwę na ramieniu, zastosowałem sznurek podtrzymujący. Na niektórych znaleziskach odnotować można dziurkę nad zaczepem na cięciwę prawdopodobnie robioną w celu właśnie takim jak na prezentowanych zdjęciach
Instead of stopper on a string on his arm, used a a string retainer. Some discoveries can be recorded on the hook hole on the bow probably-made for just such as the presented pictures
Na koniec posta mam dla was porosta !!!
Niesamowicie fascynują mnie Twoje wyroby, świetne rzemiosło!
OdpowiedzUsuńSkąd pozyskujesz drewno na swoje łuki? DLa mnie to zawsze było największym problemem...
Też miewam problemy z pozyskiwaniem drewna. czasem kupię w tartaku czasem coś wytnę po krzakach generalnie się nie przelewa z materiałem na łuki. robię z tego co aktualnie mam czasem wręcz z odpadków
OdpowiedzUsuń